[T1477] Phật Thuyết Giới Tiêu Tai Kinh (phiên âm)

TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam
Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến
Phiên Âm Mon Oct 22 09:12:36 2018
============================================================

No. 1477
No. 1477

佛說戒消災經一卷
Phật thuyết giới tiêu tai Kinh nhất quyển

吳月支優婆塞支謙譯
Ngô Nguyệt Chi ưu-bà-tắc Chi Khiêm dịch

聞如是:
Văn như thị :

一時佛在舍衛國。
nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc 。

爾時有一縣,皆奉行佛五戒、十善,一縣界無釀酒者。中有大姓家子,欲遠賈販,臨行父母語其子言:「汝勤持五戒,奉行十善,慎莫飲酒,犯佛重戒。」受教而行。往到他國,見故同學、親友,相得歡喜。將歸,出蒲萄酒,欲共飲之。辭曰:「吾國土奉佛五戒,無敢犯者。飲酒後生為人愚癡,不值見佛。且辭親行,父母相誡,以酒蒸仍違教犯戒,罪莫大也。知識區區,別久會同,心雖悅喜,不宜使吾犯戒,違親教也。」
nhĩ thời hữu nhất huyền ,giai phụng hành Phật ngũ giới 、Thập thiện ,nhất huyền giới vô nhưỡng tửu giả 。trung hữu Đại tính gia tử ,dục viễn cổ phiến ,lâm hạnh/hành/hàng phụ mẫu ngữ kỳ tử ngôn :「nhữ cần trì ngũ giới ,phụng hành Thập thiện ,thận mạc ẩm tửu ,phạm Phật trọng giới 。」thọ giáo nhi hạnh/hành/hàng 。vãng đáo tha quốc ,kiến cố đồng học 、thân hữu ,tương đắc hoan hỉ 。tướng quy ,xuất bồ đào tửu ,dục cọng ẩm chi 。từ viết :「ngô quốc độ phụng Phật ngũ giới ,vô cảm phạm giả 。ẩm tửu hậu sanh vi nhân ngu si ,bất trị kiến Phật 。thả từ thân hạnh/hành/hàng ,phụ mẫu tướng giới ,dĩ tửu chưng nhưng vi giáo phạm giới ,tội mạc Đại dã 。tri thức khu khu ,biệt cửu hội đồng ,tâm tuy duyệt hỉ ,bất nghi sử ngô phạm giới ,vi thân giáo dã 。」

主人言:「吾與卿同師,恩則兄弟,吾親則是子親,父母相欽,豈可違之!若吾在卿家,必順子親。」事不獲已,乃聽飲之。醉臥三日,醒悟,心悔怖懼。
chủ nhân ngôn :「ngô dữ khanh đồng sư ,ân tức huynh đệ ,ngô thân tức thị tử thân ,phụ mẫu tướng khâm ,khởi khả vi chi !nhược/nhã ngô tại khanh gia ,tất thuận tử thân 。」sự bất hoạch dĩ ,nãi thính ẩm chi 。túy ngọa tam nhật ,tỉnh ngộ ,tâm hối bố/phố cụ 。

事訖還家,具首於親,父母報言:「汝違吾教,加復犯戒,亂法之漸,非孝子也。無得說之,為國作先。」便以所得物逐令出國,無宜留此。
sự cật hoàn gia ,cụ thủ ư thân ,phụ mẫu báo ngôn :「nhữ vi ngô giáo ,gia phục phạm giới ,loạn Pháp chi tiệm ,phi hiếu tử dã 。vô đắc thuyết chi ,vi quốc tác tiên 。」tiện dĩ sở đắc vật trục lệnh xuất quốc ,vô nghi lưu thử 。

子以犯戒,為親所逐,乃到他國,住客舍家。主人所事三鬼神能作人,現對面飲食、與人語言。主人事之,積年疲勞,居財空盡,而家疾病、死喪不絕,患厭此鬼,私共論之。
tử dĩ phạm giới ,vi thân sở trục ,nãi đáo tha quốc ,trụ/trú khách xá gia 。chủ nhân sở sự tam quỷ thần năng tác nhân ,hiện đối diện ẩm thực 、dữ nhân ngữ ngôn 。chủ nhân sự chi ,tích niên bì lao ,cư tài không tận ,nhi gia tật bệnh 、tử tang bất tuyệt ,hoạn yếm thử quỷ ,tư cọng luận chi 。

鬼知人意而患苦之,鬼自相共議:「此人財產空訖,正為吾耳,未曾有益,令相厭患。宜求珍寶以施與之,令其心悅!」便行盜他方國王庫藏好寶,積置園中,報言:「汝事吾歷年,勤苦甚久,今欲福汝,使得饒富,此乃快乎?」主人言:「受大神恩。」鬼曰:「汝園中有金銀,可往取之,方有大福,令得汝願。」主人欣然入園,見物奇異,負摙歸舍,辭謝受恩:「明日欲設飲食,願屈顧下。」施設餚饌皆辦,鬼神來詣門,見舍衛國人在主人舍,便奔走而去。主人追呼請還:「今設微供皆已辦具,大神既已顧下,委去何為?」神曰:「卿舍尊客,吾焉得前。」重復驚走。
quỷ tri nhân ý nhi hoạn khổ chi ,quỷ tự tướng cọng nghị :「thử nhân tài sản không cật ,chánh vi ngô nhĩ ,vị tằng hữu ích ,lệnh tướng yếm hoạn 。nghi cầu trân bảo dĩ thí dữ chi ,lệnh kỳ tâm duyệt !」tiện hạnh/hành/hàng đạo tha phương Quốc Vương khố tạng hảo bảo ,tích trí viên trung ,báo ngôn :「nhữ sự ngô lịch niên ,cần khổ thậm cửu ,kim dục phước nhữ ,sử đắc nhiêu phú ,thử nãi khoái hồ ?」chủ nhân ngôn :「thọ/thụ Đại Thần ân 。」quỷ viết :「nhữ viên trung hữu kim ngân ,khả vãng thủ chi ,phương hữu Đại phước ,lệnh đắc nhữ nguyện 。」chủ nhân hân nhiên nhập viên ,kiến vật kì dị ,phụ 摙quy xá ,từ tạ thọ/thụ ân :「minh nhật dục thiết ẩm thực ,nguyện khuất cố hạ 。」thí thiết hào soạn giai biện/bạn ,quỷ thần lai nghệ môn ,kiến Xá-Vệ quốc nhân tại chủ nhân xá ,tiện bôn tẩu nhi khứ 。chủ nhân truy hô thỉnh hoàn :「kim thiết vi cung/cúng giai dĩ biện/bạn cụ ,Đại Thần ký dĩ cố hạ ,ủy khứ hà vi ?」Thần viết :「khanh xá tôn khách ,ngô yên đắc tiền 。」trọng phục kinh tẩu 。

主人還歸坐自思惟:「吾舍之中無有異人,正有此人耳!」即出語言,恭設所有,極相娛樂。飲食已竟,因問之曰:「卿有何功德於世,有此吾所事神畏子而走?」客具說佛功德、五戒、十善;實犯酒戒,為親所逐,尚餘四戒,故為天神所營護,卿神不敢當之。主人言:「吾雖事此神,久厭之,今欲奉持佛五戒。」因從客受三自歸、五戒、十善,一心精進,不敢懈怠。問佛所在,可得見不?客曰:「佛在舍衛國給孤獨園中,往立可見。」
chủ nhân hoàn quy tọa tự tư tánh :「ngô xá chi trung vô hữu dị nhân ,chánh hữu thử nhân nhĩ !」tức xuất ngữ ngôn ,cung thiết sở hữu ,cực tướng ngu lạc 。ẩm thực dĩ cánh ,nhân vấn chi viết :「khanh hữu hà công đức ư thế ,hữu thử ngô sở sự Thần úy tử nhi tẩu ?」khách cụ thuyết Phật công đức 、ngũ giới 、Thập thiện ;thật phạm tửu giới ,vi thân sở trục ,thượng dư tứ giới ,cố vi thiên thần sở doanh hộ ,khanh Thần bất cảm đương chi 。chủ nhân ngôn :「ngô tuy sự thử Thần ,cửu yếm chi ,kim dục phụng trì Phật ngũ giới 。」nhân tùng khách thọ tam tự quy 、ngũ giới 、Thập thiện ,nhất tâm tinh tấn ,bất cảm giải đãi 。vấn Phật sở tại ,khả đắc kiến bất ?khách viết :「Phật tại Xá-Vệ quốc Cấp cô độc viên trung ,vãng lập khả kiến 。」

主人一心到彼,經歷一亭。中有一女人端正,是噉人鬼婦也。男子行路逈遠,時日逼暮,從女人寄止一宿,女即報言:「慎勿留此,宜急前去。」男子問曰:「用何等故,將有意乎?」女人報曰:「吾已語卿,用復問為?」男子自念:「前舍衛國人,完佛四戒,我神尚為畏之乃爾。我已受三自歸、五戒、十善,心不懈怠,何畏懼乎?」遂自留宿。噉人鬼見護戒威神徘徊其旁,去亭四十里,一宿不歸。
chủ nhân nhất tâm đáo bỉ ,kinh lịch nhất đình 。trung hữu nhất nữ nhân đoan chánh ,thị đạm nhân quỷ phụ dã 。nam tử hạnh/hành/hàng lộ huýnh viễn ,thời nhật bức mộ ,tùng nữ nhân kí chỉ nhất tú ,nữ tức báo ngôn :「thận vật lưu thử ,nghi cấp tiền khứ 。」nam tử vấn viết :「dụng hà đẳng cố ,tướng hữu ý hồ ?」nữ nhân báo viết :「ngô dĩ ngữ khanh ,dụng phục vấn vi ?」nam tử tự niệm :「tiền Xá-Vệ quốc nhân ,hoàn Phật tứ giới ,ngã Thần thượng vi úy chi nãi nhĩ 。ngã dĩ thọ/thụ tam tự quy 、ngũ giới 、Thập thiện ,tâm bất giải đãi ,hà úy cụ hồ ?」toại tự lưu tú 。đạm nhân quỷ kiến hộ giới uy thần bồi hồi kỳ bàng ,khứ đình tứ thập lý ,nhất tú bất quy 。

明日男子進路,見鬼所噉人骸骨狼藉,衣毛為起,心怖而悔,退自思惟:「我在本國,家居衣食極快足用,空為此人所化,言佛在舍衛國,未覩奇妙,反見骸骨縱橫。」惡意更生,自念:「不如還彼女人,將歸本土,共居如故,不亦樂乎?」即時迴還,還至亭所,因從女人,復求留宿。女人謂男子:「何復還耶?」答曰:「行計不成,故迴還耳,復寄一宿。」女言:「卿死矣!吾夫是噉人鬼,方來不久,卿急去。」此男子不信,遂止不去,心更迷惑,婬意復生,不復信佛三自歸之德、五戒十善之心,天神即去,無復護之。鬼得來還,女人恐鬼食此男子,哀愍藏之瓮中。鬼聞人氣謂婦言:「爾得肉耶?吾欲噉之。」婦言:「我不行,何從得肉?」婦問鬼:「卿昨夜何以不歸?」鬼言:「坐汝所為而舍尊客宿,令吾見逐。」甕中男子踰益恐怖,不復識三自歸意。婦言:「卿何以不得肉乎?」鬼言:「正為汝舍佛弟子,天神逐我出四十里外,露宿震怖,于今不安,故不得肉。」婦聞默喜,因問其夫:「佛戒云何悉所奉持?」鬼言:「我大飢極,急以肉來,不須問此。此是無上正真之戒,非吾所敢說也。」婦言:「為說之,我當與卿肉。」
minh nhật nam tử tiến/tấn lộ ,kiến quỷ sở đạm nhân hài cốt lang tạ ,y mao vi khởi ,tâm bố/phố nhi hối ,thoái tự tư tánh :「ngã tại bổn quốc ,gia cư y thực cực khoái túc dụng ,không vi thử nhân sở hóa ,ngôn Phật tại Xá-Vệ quốc ,vị đổ kì diệu ,phản kiến hài cốt túng hoạnh 。」ác ý cánh sanh ,tự niệm :「bất như hoàn bỉ nữ nhân ,tướng quy bản độ ,cọng cư như cố ,bất diệc lạc/nhạc hồ ?」tức thời hồi hoàn ,hoàn chí đình sở ,nhân tùng nữ nhân ,phục cầu lưu tú 。nữ nhân vị nam tử :「hà phục hoàn da ?」đáp viết :「hạnh/hành/hàng kế bất thành ,cố hồi hoàn nhĩ ,phục kí nhất tú 。」nữ ngôn :「khanh tử hĩ !ngô phu thị đạm nhân quỷ ,phương lai bất cửu ,khanh cấp khứ 。」thử nam tử bất tín ,toại chỉ bất khứ ,tâm cánh mê hoặc ,dâm ý phục sanh ,bất phục tín Phật tam tự quy chi đức 、ngũ giới Thập thiện chi tâm ,thiên thần tức khứ ,vô phục hộ chi 。quỷ đắc lai hoàn ,nữ nhân khủng quỷ thực/tự thử nam tử ,ai mẩn tạng chi 瓮trung 。quỷ văn nhân khí vị phụ ngôn :「nhĩ đắc nhục da ?ngô dục đạm chi 。」phụ ngôn :「ngã bất hạnh/hành ,hà tùng đắc nhục ?」phụ vấn quỷ :「khanh tạc dạ hà dĩ bất quy ?」quỷ ngôn :「tọa nhữ sở vi nhi xá tôn khách tú ,lệnh ngô kiến trục 。」úng trung nam tử du ích khủng bố ,bất phục thức tam tự quy ý 。phụ ngôn :「khanh hà dĩ bất đắc nhục hồ ?」quỷ ngôn :「chánh vi nhữ xá Phật đệ tử ,thiên thần trục ngã xuất tứ thập lý ngoại ,lộ tú chấn bố/phố ,vu kim bất an ,cố bất đắc nhục 。」phụ văn mặc hỉ ,nhân vấn kỳ phu :「Phật giới vân hà tất sở phụng trì ?」quỷ ngôn :「ngã Đại cơ cực ,cấp dĩ nhục lai ,bất tu vấn thử 。thử thị vô thượng chánh chân chi giới ,phi ngô sở cảm thuyết dã 。」phụ ngôn :「vi thuyết chi ,ngã đương dữ khanh nhục 。」

鬼類貪殘,欲食無止,婦迫問之,因便為說三自歸,五重戒:一曰慈仁不殺;二曰清信不盜;三曰守貞不婬;四曰口無妄言;五曰孝順不醉。鬼初說一戒時婦輒受之,五戒心執口誦,男子於甕中識五戒,隨受之。天帝釋知此二人心自歸佛,即選善神五十人擁護兩人,鬼遂走去。
quỷ loại tham tàn ,dục thực/tự vô chỉ ,phụ bách vấn chi ,nhân tiện vi thuyết tam tự quy ,ngũ trọng giới :nhất viết từ nhân bất sát ;nhị viết thanh tín bất đạo ;tam viết thủ trinh bất dâm ;tứ viết khẩu vô vọng ngôn ;ngũ viết hiếu thuận bất túy 。quỷ sơ thuyết nhất giới thời phụ triếp thọ/thụ chi ,ngũ giới tâm chấp khẩu tụng ,nam tử ư úng trung thức ngũ giới ,tùy thọ/thụ chi 。Thiên đế thích tri thử nhị nhân tâm tự quy Phật ,tức tuyển thiện thần ngũ thập nhân ủng hộ lượng (lưỡng) nhân ,quỷ toại tẩu khứ 。

到明日,婦問男子:「怖乎?」答曰:「大怖!蒙仁者恩,心悟識佛。」婦言男子:「昨何以迴還?」答曰:「吾見新久死人骸骨縱橫,恐畏故,屈還耳。」婦言:「骨是吾所棄者也。吾本良家之女,為鬼所掠,取吾作妻,悲窮無訴。今蒙仁恩,得聞佛戒,得離此鬼。」婦言:「賢者今欲到何所?」男子報言:「吾欲到舍衛國見佛。」婦曰:「善哉!吾置本國及父母,隨賢者見佛。」便俱前行。逢四百九十八人,因相問訊:「諸賢者!從何所來,欲到何所?」答曰:「吾等從佛所來。」問言:「卿等已得見佛,何為復去?」報言:「佛日說經,意中罔罔,故尚不解,今還本國。」
đáo minh nhật ,phụ vấn nam tử :「bố/phố hồ ?」đáp viết :「Đại bố/phố !mông nhân giả ân ,tâm ngộ thức Phật 。」phụ ngôn nam tử :「tạc hà dĩ hồi hoàn ?」đáp viết :「ngô kiến tân cửu tử nhân hài cốt túng hoạnh ,khủng úy cố ,khuất hoàn nhĩ 。」phụ ngôn :「cốt thị ngô sở khí giả dã 。ngô bổn lương gia chi nữ ,vi quỷ sở lược ,thủ ngô tác thê ,bi cùng vô tố 。kim mông nhân ân ,đắc văn Phật giới ,đắc ly thử quỷ 。」phụ ngôn :「hiền giả kim dục đáo hà sở ?」nam tử báo ngôn :「ngô dục đáo Xá-Vệ quốc kiến Phật 。」phụ viết :「Thiện tai !ngô trí bổn quốc cập phụ mẫu ,tùy hiền giả kiến Phật 。」tiện câu tiền hạnh/hành/hàng 。phùng tứ bách cửu thập bát nhân ,nhân tướng vấn tấn :「chư hiền giả !tùng hà sở lai ,dục đáo hà sở ?」đáp viết :「ngô đẳng tùng Phật sở lai 。」vấn ngôn :「khanh đẳng dĩ đắc kiến Phật ,hà vi phục khứ ?」báo ngôn :「Phật nhật thuyết Kinh ,ý trung võng võng ,cố thượng bất giải ,kim hoàn bổn quốc 。」

兩賢者具說本末,以鬼畏戒高行之人,意乃開解,俱還見佛。
lượng (lưỡng) hiền giả cụ thuyết bản mạt ,dĩ quỷ úy giới cao hạnh/hành/hàng chi nhân ,ý nãi khai giải ,câu hoàn kiến Phật 。

佛遙見之,則笑,口中五色光出。阿難長跪:「佛不妄笑,將有所說。」佛語阿難:「汝見是四百九十八人還不?」對曰:「見之。」佛言:「此四百九十八人今得其本師,來見佛者,皆當得道。」五百人至佛所前,為佛作禮,一心聽經,心開意解,皆作沙門,得阿羅漢道。
Phật dao kiến chi ,tức tiếu ,khẩu trung ngũ sắc quang xuất 。A-nan trường/trưởng quỵ :「Phật bất vọng tiếu ,tướng hữu sở thuyết 。」Phật ngữ A-nan :「nhữ kiến thị tứ bách cửu thập bát nhân hoàn bất ?」đối viết :「kiến chi 。」Phật ngôn :「thử tứ bách cửu thập bát nhân kim đắc kỳ Bổn Sư ,lai kiến Phật giả ,giai đương đắc đạo 。」ngũ bách nhân chí Phật sở tiền ,vi Phật tác lễ ,nhất tâm thính Kinh ,tâm khai ý giải ,giai tác Sa Môn ,đắc A-la-hán đạo 。

佛言:「犯酒戒者,則是客舍主人,與此女人累世兄弟也;然此二人是四百九十八人前世之師也。世人求道,要當得其本師及其善友,爾乃解耳。」
Phật ngôn :「phạm tửu giới giả ,tức thị khách xá chủ nhân ,dữ thử nữ nhân luy thế huynh đệ dã ;nhiên thử nhị nhân thị tứ bách cửu thập bát nhân tiền Thế Chi Sư dã 。thế nhân cầu đạo ,yếu đương đắc kỳ Bổn Sư cập kỳ thiện hữu ,nhĩ nãi giải nhĩ 。」

佛說經竟,諸比丘皆大歡喜,前為佛作禮而去。
Phật thuyết Kinh cánh ,chư Tỳ-kheo giai đại hoan hỉ ,tiền vi Phật tác lễ nhi khứ 。

佛說戒消災經一卷
Phật thuyết giới tiêu tai Kinh nhất quyển

* * *
* * *

============================================================
TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam
Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến
Phiên Âm Mon Oct 22 09:12:39 2018
============================================================

BÀI CÙNG CHUYÊN MỤC

About Đoàn, Thoại MD

Chúng sanh có 8 vạn 4 ngàn phiền não, thì Đức Phật cũng chỉ bày 8 vạn bốn ngàn pháp môn đối trị. Hãy chọn ít nhất một Pháp môn và luôn tự lỗ lực bản thân, không một ai có thể giúp bạn rũ bỏ những điều bất tịnh. Ngay cả chư Phật và Bồ tát cũng không thể giúp bạn được. Các Ngài chỉ giống như tấm bảng chỉ đường và hướng dẫn bạn mà thôi.

Leave a comment

Your email address will not be published.


*